Tvåspråkighet

children-reading.1Det finns enormt mycket skrivet om två- och flerspråkighet. Hemma hos oss pratar vi svenska (jag) respektive engelska (pappan) med vår son, men eftersom pappan är uppvuxen i Sverige skulle det kännas konstigt om vi två pratade engelska med varandra. Svenskan dominerar alltså, men än så länge går det bra och vår två och ett halvt-åring växlar själv lätt mellan språken när han pratar och förstår typ allt vi säger, på båda språken. Vi hoppas att det här håller i sig framöver, men det krävs lite jobb och planering för att det ska bli så.

Här finns några intressanta länkar om tvåspråkighet för den som vill ha konkreta tips och råd:

http://foraldrarochbarn.se/nar-barn-ar-tvasprakiga/

9 lätta råd till föräldrar med tvåspråkiga barn.

http://www.folkhalsan.fi/PageFiles/20396/sprakgroddar%5B1%5D.pdf